Quantcast
Channel: invader_avenger
Viewing all articles
Browse latest Browse all 689

Точка в лингвистическом споре: "в" или "на"?

$
0
0
Originally posted by eyra_0501 at Точка в лингвистическом споре: "в" или "на"?
Оригинал взят у eyra_0501в 3640. Точка в лингвистическом споре: "в" или "на"?
Для меня все достаточно просто: надо найти наиболее близкую аналогию. Она есть: было на Балканах такое непризнанное гособразование - Республика Сербская Краина. Если кто-то (включая нынешних рьяных "патриотов") произносил "НА Сербской Краине" - тогда, видимо, и в других случаях надо говорить "НА": "НА Аргентине", "НА Руанде", "НА Камбодже".
Но мы все же используем предлог "В".

20120627_120630

Российский писатель Виктор Пелевин считает, что словосочетание "на Украине", которое до сих пор остается нормой в российских словарях, доказывает "неуважительное отношение российских властей к независимости Украины". Об этом Пелевин написал в четверг, 20 марта, на своей странице в соцсети "Фейсбук".

"Почему правильно писать именно "в Украине", а не "на Украине"? Вот уже на протяжении многих лет в лентах комментариев и на форумах тысяч сайтов не утихают споры о том, как правильно писать и говорить: на Украине или в Украине?
На самом деле ответ на этот спорный вопрос очень прост и легко доказывается. Сравните: на территории Украины в государстве Украина.
Так как никто не употребляет словосочетания на государстве или на стране, то нет никаких причин употреблять и словосочетание на Украине. Таким образом, всегда, когда речь идет о государстве Украина, надо писать и говорить только в Украине", - отметил Пелевин.
"То, что в российских словарях до сих пор остается нормой словосочетание на Украине только доказывает неуважительное отношение российских властей к независимости Украины, которые до сих пор считают Украину не государством, а территорией", - подчеркнул он.
Сторонники написания на Украине часто приводят такие примеры: на Кубе, на Мальте, на Кипре. Обратите внимание, что во всех случаях речь об островных государствах, т.е. в данном случае из контекста выпало слово остров: на острове Куба, на острове Мальта, на острове Кипр. Так, например, в английском языке разделение при употреблении топонимов в разных контекстах довольно четкое: on Cuba (на Кубе) – если речь об острове, in Cuba (в Кубе) – если речь о государстве", - добавил Пелевин.
=====
И еще: я пишу "В Украине", но в ряде публикуемых текстов (в том числе и тех, кто вполне сочувствует украинцам) встречается "НА". Тут ничего, увы, нельзя поделать. Разве что надеяться, что они Пелевина прочтут.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 689

Trending Articles